經文:

昔有一人,貧窮困乏,多負人債,無以可償,即便逃避。

至空曠處,值篋,滿中珍寶,有一明鏡,著珍寶上,以蓋覆之。

貧人見已,心大歡喜,即便發之,見鏡中人,便生驚怖。

叉手語言:『我謂空篋都無所有,不知有君在此篋中,莫見嗔也。』

 

從前有一個人,他非常貧窮生活過得非常困苦,還欠了很多人的債,他無法償還這些債務,只能到處躲藏逃避。

他逃到一個荒野的空曠處,在路旁的草叢裡,他發現了一個箱子,箱子裡面裝滿了金銀及珠寶,在珠寶上放著一面明鏡,並且用珠寶蓋蓋住明鏡及珠寶。

那個窮人見到箱子滿心歡喜,正要打開蓋子取出珠寶時,突然瞥見鏡子裡有一個蓬頭垢面的人正瞪著雙眼看他。

他嚇了一大跳,心中滿是驚奇恐怖,連忙拱手對著鏡中的人說:『對不起!對不起!我以為這個箱子裡面除了金銀珠寶以外什麼都沒有,沒想到您會在裡面,抱歉打擾了,請不要見怪。』

說完便蓋上箱子沒命的逃走了。  ﹝出自:百喻經﹞

 

*如果:把貧人比喻為凡夫。箱子比喻為道法。鏡子比喻為自身。荒野比喻為心境空寂。珠寶比喻為道果。鏡中影像比喻為我相。見影像嚇跑比喻為執幻起惑的自我障礙。

那此中禪意已甚明,您是否會遇寶箱而無所得?是否將鏡中影像誤作真實?是否為生死遷流的債主所逼,欲求解脫痛苦而學修道法?是否被我見我所見及我執法執所惑亂,而不能修成禪定道品等功德的道果?

寶山本難尋,切勿入寶山空手而回矣!
此篇和下篇﹝酒甕裡的影子﹞略似,所不同者:下篇為幻影所惑,此篇為入寶山勿空手回。

arrow
arrow
    全站熱搜

    lui508133 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()